Welkom
Met de steun vanПри поддержке
  • Menu
    TestcentrumЦентр языкового тестирования "Институт Пушкина"
    Оnze filialenНаши филиалы
    InschrijvingЗапись в Центр
    Оnze partners
    Het nieuws
    We nodigen uit
    Onze gasten free counters

    "Полезные кнопки"
  • Сообщество uCoz
  • Официальный блог
  • Лучшие сайты Рунета
  • WoWeb.ru - портал для веб-мастера
  • Поиск
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0


    Суббота, 18/11/2017, 11:26ГлавнаяРегистрацияВход
    NIEUWE GENERATIE
    Приветствую Вас Гость | RSS
    Главная » Статьи » Детская психология

    Об ошибках родителей билингвов устами самих родителей.

    Об ошибках родителей билингвов устами самих родителей.
     

     
    Клуб "Воробей"

    РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА

    Выготский Л. С.: «В развитии ребенка могут возникнуть затруднения, когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, когда ребенок отдан во власть случайной смеси языковых систем, когда детское двуязычие развивается стихийно». А что говорят сами родители?

    1. По мнению участников опроса, самой распространенной ошибкой родителей, воспитывающих двуязычных/многоязычных детей, считается НЕЧИСТАЯ РЕЧЬ САМИХ РОДИТЕЛЕЙ, СМЕШИВАНИЕ ИМИ ЯЗЫКОВ.
    «Смешивают два языка в одном предложении»
    «Сначала позволяют ребенку говорить с собой на языке папы (мамы), потом сами обращаются не на своем языке к ребенку, а потом все. Поздно.»
    «Я наблюдаю абсурдную ситуацию - мама/папа мимоходом обращаются к ребенку по-испански! Или смешивают два языка.»
    «Переходят с родного языка на другой если ребенок отвечает на другом»
    «Многие родители не имеют четкой стратегии, оправдывая собственную неорганизованность»
    Один респондент пошел дальше и предложил решение проблемы: «Должны быть установлены определенные правила общения между родителями и между родителями и детьми».

    2. На втором месте оказалась ошибка под сборным названием ПЕРЕГИБ, ЗАНУДСТВО, НЕХВАТКА ТЕРПЕНИЯ.
    Стоило ожидать. Ведь в этом пункте мы не отличаемся от всех других родителей на земле. Сначала немного критики: 
    «русский язык становится ребенку неинтересен просто потому, что его родитель/носитель языка - страшный зануда. На русском ребенка ругают, поучают, пилят. Или просто говорят ровным, неэмоциональным тоном» 
    «Я потратила два года, со слезами и истериками, отчаянием от того, что я с ним целыми днями, балаболю по-русски, сказки, мультики, игры- все на родном мне русском языке, а он мне в ответ только по-испански... Был период, когда я сказала, что все, хватит, я умываю руки и перехожу на испанский…»


    А теперь пути выхода:
    «Ан нет, не сдавайтесь, все у вас получится!»
    «Не пугаться, когда ребенок начинает смешивать два языка и не переставать в панике говорить с ним на двух языках из-за боязни, что он не выучит ни один и не второй, а может даже отупеет от этого и отстанет в развитии. неправда, не бойтесь, все наладится. Дайте ребенку время!»
    «… никаких запретов, жесткий требований о переходе с одного языка на другой, некорректных исправлений быть не должно. Пример. После того, как моя дочка Ева пошла в сад (в 3,5 года, начала говорить осознанно по-русски в 2 года, по-испански в 3 года), по возвращению ей было очень трудно перестроится и начать говорить со мной на русском языке. Переключиться Еве очень помогали детские песни на русском в машине по дороге домой. Итог: через четыре месяца проблема отпала сама собой, ребенок легко переключается с одного языка на другой в зависимости от собеседника».
    «Эмоции - это же самое главное! Родители, не будьте занудами, будьте немного актерами, декламируйте смешные слова - все что угодно, чтоб ребенок видел, каким прекрасным, смешным, забавным может быть язык мамы/папы!»

    3. ОТСУТСТВИЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫтретье место в рейтинге. Казалось бы, в этом нет прямой ошибки родителей. Но вот на что указывают участники опроса:
    «Не умеют создавать языковую среду и не могут заинтересовать языком»
    «Ошибочно считать, что у ребенка нет потребности самому на личном примере понять необходимость второго языка.»
    «бросают заниматься родным языком с ребенком»
    «Не водить ребенка в места, где ребенок может общаться на русском языке с кем-то еще кроме родителей» - ошибка.
    И здесь указывается на возможное исправление такой ошибки: 

    «Создайте ребенку условия, чтобы у него возникла потребность "вытащить" свой второй язык из пассива»

    4. «ОТСУТСТВИЕ БАЛАНСА» (с небольшим отрывом от СРЕДЫ). Обычно при дисбалансе страдает «слабый язык», отличный от языка страны проживания:
    «Не уделяют второму языку достаточное количество времени»
    «самой серьезной ошибкой может стать отсутствие должного внимания к ребенку-билингву со стороны одного из родителей» 
    Это, скорее всего, ответы представителей семьи по типу «один ребенок – один язык». А вот опыт семьи, где оба родителя говорят на одном языке, а язык окружения – иной:
    «У нас притормаживается как раз язык окружения, хотя условия вроде бы способствуют (25 часов в неделю в садике - казалось бы, достаточно). Недавно осознала свою ошибку - я достаточно явно абстрагируюсь от окружающей среды, создаю непроницаемый барьер между языками, у ребенка нет друзей, с которыми бы он мог поиграть на языке окружения. Поэтому в последнее время, осознав эту ошибку, я сознательно начала переводить ребенку некоторые слова, подчеркивать, что родители тоже умеют говорить по-испански, что на испанском можно весело играть, давать примеры простейшего диалога (с портерами на КПП, например)».
    И в этом вопросе за размышлением прописывается дельный совет:
    «Должен поддерживаться разумный баланс между двумя языками».

    Получается, что мнение и опыт родителей полностью совпадает с выводами знаменитого психолога начала XX в, одного из основоположников психологии развития личности. 
    Елизавета Александровна Хамраева, доктор педагогических наук, автор учебников для детей-билингвов, тоже согласилась ответить на наш опрос. По ее мнению основные ТРИ ошибки родителей - это:

    1. Родители пытаются насильно заставить ребенка учить русский язык
    2. Хотят получить ВСЕ и СРАЗУ
    3. Родители стесняются говорить на своем родном языке в публичных местах

    Ее совет: «Самое главное - эмоциональный контакт. Общение с ребенком на русском языке - это не только повелительное наклонение ("Почисти зубы!", "Ешь!", "Не трогай это!"), это эмоциональный контакт (песни, сказки, перешептывание перед сном и тд)". Итак, мнение специалиста современности опят-таки совпадает с выводами родителей-практиков. Друзья, мы на верном пути!

    На этой бы обнадеживающей ноте и закончить, однако, при обработке результатов очень часто отсекаются единичные, но не менее важные идеи. Вот они:
    - «Не учить ребенка читать и писать на русском языке». На самом деле,
    язык только в устной его форме плохо поддерживается изнутри в условиях ограниченной языковой среды. Чтение и письмо – дают новые возможности для языка и для двуязычной личности вообще. Вам не кажется?
    - «Недальновидность родителей. Всегда лучше знать несколько языков, если есть такая возможность». «Не разговаривать с ребенком на своем родном языке, тем самым лишая его возможности освоения двух языков». Кто знает, как у ребенка сложится будущее? 
    - «Недопонимание между супругами, или семьи и близкого окружения. Боязнь действовать в этом направлении приводит к отказу от использования родного языка одним из родителей» Кто сказал, что ошибка всегда исключительно того родителя, кто старается поддержать «слабый» язык? 
    - «Вера исключительно в сказочность феномена билингвизма, который непременно должен повлечь за собой недюжие умственные способности ребенка. Скоро сказка сказывается - да не скоро дело делается». Может, для начала просто верить в своего ребенка?
    Еще много тем для размышлений. Не останавливайтесь.

    Марухленко Инна в соавторстве с участниками опроса.

     

     

     

    Категория: Детская психология | Добавил: calathea (18/11/2016)
    Просмотров: 71

    Сделать бесплатный сайт с uCozCopyright MyCorp © 2017